Contacto

Para cualquier duda, consulta o si simplemente quieres contactar conmigo, puedes hacerlo a través de:

       


14 comentarios en “Contacto

  1. Dora Blanco dijo:

    ¡Hola! Sigo tu blog desde hace poco, y la verdad es que me he encanta. Lo sigo sobretodo porque me resulta muy útil para mis trabajos de clase.
    Soy alumna de Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga, y mi profesora Elena Echeverría Pereda nos propone búsquedas sobre asuntos muy varios, como el despacho de un traductor, el coaching para traductores… Y me baso en blogs de profesionales porque dan una visión más real y más cercana del tema en cuestión.
    Me ha surgido una dificultad, y es que nadie ha publicado nada sobre el “protocolo de actuación de un traductor”. Me imagino que cada profesional tendrá el suyo, pero me ha sorprendido mucho no encontrar ninguno, ¿Te interesaría dar tu opinión en una entrada? ¿Cómo puedo definir mi propio protocolo de actuación?

    Agradecería mucho leer algo sobre el tema, ¿dónde puedo encontrarlo?

    Gracias por la atención, y siento las molestias.
    Dora Blanco.

    • Laeticia Abihssira dijo:

      Hola, Dora:

      No es ninguna molestia, ¡al contrario! Por supuesto, intentaré publicar próximamente una entrada sobre el tema para ayudarte. Espero que, a pesar de la tardanza, te siga siendo igual de útil.

      Un saludo,

      Laeticia

  2. Olivia Piquero dijo:

    Buenas tardes,
    Soy Olivia Piquero, Coordinadora Web de Casa de América y te escribo para hablarte de la jornada ‘Del papel a la Red y viceversa. La pujanza del español en el s.XXI y su impacto en la web 4.0’, que se celebrará el martes 14 de mayo en nuestra institución. En ella se hablará del español en Internet y la evolución del lenguaje desde la irrupción de las nuevas tecnologías, en especial los blogs y las redes sociales. Para hablar de ello estarán, entre otros, José Manuel Blecua, Presidente de la Real Academia Española, el periodista Mario Tascón, el escritor Santiago Roncagliolo y el experto en Marketing 2.0 Oscar del Santo, entre otros. Pensamos que por el perfil de tu blog es posible que te interese recoger y difundir la convocatoria en el mismo y por supuesto te invitamos a asistir como público, presencial o vía streaming.

    Aquí te adjunto el enlace con toda la información
    http://www.casamerica.es/sociedad/del-papel-la-red-y-viceversa

    Gracias por todo y esperamos verte el martes

  3. A. Semidán dijo:

    Hola Laeticia, al ser éste blog la primera website que aparece en google cuando escribes ‘software para traductores’ pues aprovecho y te pregunto una ‘cosilla’: Tengo pensado en poner en marcha una agencia de traducción online. Si te soy sincero desconozco el mundo de la traducción (yo me decanté por Administración de Empresas), y viendo como se encuentra el panorama laboral en mi país, tengo pensado dedicarme a la emprendeduría / autoempleo. Creo que tengo conocidos y contactos que puedan precisar de este servicio, por lo menos en el lugar donde vivo . Y tengo pensado (para diferenciarme de mi posible competencia) contratar únicamente a traductores formados en la Universidad de mi zona. No sé, ¿podrías darme algún consejo para abordar este proyecto empresarial?

    Gracias por tu atención y recibe un cordial saludo.

  4. L. Karolina Y. Tarrillo García dijo:

    Hola, estudio Traducción e Interpretación, y estaba investigando temas para mi tesis Acerca de la Psicologia en el Traductor. Y me encontré con tu entrevista, la cual me resultó muy inetresante. Quisiera saber si pueda ser factible que me brindes la informacion que has encontrado, ya que la que he logrado obtener es muy poca.
    Gracias de antemano. (mi mail es karolinatarrillo@gmail.com)

    Pd: Tu página es muy interesante.

  5. Paulina dijo:

    Hola.
    Espero me puedas ayudar. Estudio varios idiomas, no en universidad, sino en cursos, pero lo hago con el firme objetivo de ser traductora. Sé que no es lo mismo hablar un idioma que traducir textos, por eso quisiera saber qué me puedes recomiendar para llegar a ser una buena traductora.
    Por el momento estoy traduciendo textos en Duolingo para ir ganando experiencia, pero no sé si voy por el vamino correcto.
    De verdad te agradecería un consejo.
    Gracias.

  6. Noelia Garasievich dijo:

    Gracias por el interesante contenido que compartes por aquí y en tu twitter. Te he comenzado a seguir y me encantan tus comentarios y pensamientos. Sigue así, inspirando y educando a profesionales y a nuestros clientes. Espero poder seguir encontrándote por aquí. Noelia (recién llegado al mundo del blog y a twitter) Gracias.

  7. Elena Garzón dijo:

    Buenos días, Laeticia:

    Soy una estudiante del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla. Le escribo porque estoy realizando mi trabajo de fin de grado sobre la didáctica de la interpretación en las universidades de España y los recursos educativos abiertos, en concreto, el MOOC de interpretación simultánea de la Universitat Jaume I. Le agradecería muchísimo si pudiera dedicar unos minutos de su tiempo a contestar una breve encuesta sobre el tema que he mencionado anteriormente, puesto que me sería de gran ayuda contar con su opinión.
    Le adjunto el enlace a la encuesta por si se anima a contestarla: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfnFp4WODi4zWZFbHu54qJSmG7_UjcthZ7d0YuvEllxCDs-1w/viewform

    Un saludo y gracias de antemano,

    Elena Garzón

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s