El cuidado de la voz, ¡ejem, ejem!

¡Hola a todos!

En esta ocasión también me saltaré la maratón de glosarios, porque hoy he estado en un seminario la mar de interesante, y quería compartir la información con todos vosotros, especialmente con los intérpretes y con todos aquellos cuyo instrumento de trabajo sea la voz.

Sí, hoy os voy a hablar de la VOZ, de cómo utilizarla y sobre todo, de cómo cuidarla bien.

¿Quién no ha sentido nunca un nudo en la garganta que nos ha impedido pronunciar una palabra a causa de los nervios o de la tensión del momento? Me apostaría lo que fuera a que todos nos hemos sentido así al menos una vez en la vida.

1. Cuando un punto de nuestro cuerpo está en tensión, muy probablemente, sin que nos demos cuenta, nuestra lengua se tensa, y por lo tanto, presiona la laringe. Así que, lo primero que tenemos que hacer, es distender este punto. ¿Cómo? 

– Sacando la lengua apoyando la punta en la parte inferior de los dientes inferiores.

– Aplicando un masaje en la zona de la laringe

Tragando saliva (que es lo más factible en el momento muchas veces, sobre todo si estamos ante un público).

2. Asimismo, la musculatura del cuello es importantísima, puesto que sujeta nuestra cabeza y presiona las vértebras cervicales. El problema es que cuando está en tensión, la musculatura se contrae y al final nos viene ese dolor tan atroz del que muchos nos quejamos (y me incluyo la primera). Para ello, podemos hacer ejercicios tales que:

– Frotarnos las manos para entrar en calor, aplicar ese calor haciendo un masaje en la musculatura (desde la base del cráneo) y pellizcar esa zona como si quisieseis separar la piel del hueso.

Movimientos con la cabeza a los lados, de arriba a abajo o de rotación de la cabeza, que sueltan la musculatura del cuello.

3. También nos han hablado del músculo masetero, cuya hiperactivación produce dolores en la sien, en el oído o en la nuca. ¿Qué hacer si este músculo está demasiado  contraído?

– Aplicar un masaje directo a la zona

Presionar la zona y mantener esta presión (si no nos duele mucho).

Abandonar hábitos ciertos hábitos, como: morderse las uñas, comer kikos, bolígrafos, zanahorias crudas o cualquier alimento que esté duro, ya que desgasta mucho esta articulación.

– Ir al médico si realmente nos duele muchísimo cuando presionamos esta zona, para que utilicemos una férula de relajación.

4. Por otro lado, la respiración es un aspecto fundamental, para la cual utilizamos nuestra musculatura abdominal, y concretamente el diafragma. Para ejercitarlo, bastan ejercicios como:

Bostezar

Estirarse

SPLAT (Singers (and Speakers) Please Loosen Abdominal Tension), técnica para la  distensión de la musculatura abdominal, que sirve para propiciar que la respiración siga siendo permeable a las distintas actividades, emociones y rasgos individuales.Podéis practicar repitiendo una misma sílaba («pa») sin respirar, hasta conseguir que no os ahoguéis. ¿Cómo es eso posible? El aire entra solo, aunque no nos demos cuenta si no tenemos el músculo contraído. Si nos ahogamos después de unos 10 o 20 segundos, significará que lo tenemos contraído y que tenemos que trabajar más este ejercicio.

5. Por último, tenemos que cuidar nuestros hábitos, intentando que sean saludables, como por ejemplo:

Calentar antes de trabajar con la voz: darse palmadas por todo el cuerpo, estirarse, apretar y soltar los labios, sonreír sin enseñar los dientes, masticar, etc. Para calentar la laringe, podemos hacer el sonido «ng» imitando el sonido de una sirena de ambulancia, ya que esto permite estirar los pliegues vocales.

– Controlar si tenemos reflujo: acidez o vómitos frecuentes, que queman el tracto faríngeo y que da lugar a una voz rasposa.

Inspirar por la boca para hablar o para cantar.

Evitar tóxicos, como el tabaco o la inhalación de olores fuertes que puedan alterar la mucosa faríngea.

Evitar productos deshidratantes, como la menta, el chocolate (yo soy de las adictas al chocolate, por lo que no me ha hecho ninguna gracia), el té, el café o el alcohol.

Beber dos litros de agua al día.

– Hacer curas de hidratación dos veces al año (beber cinco litros de agua en tres días).

– Mantener una elasticidad corporal.

Dormir bien.

– Ir una vez al año al otorrinolaringólogo o al foniatra.

¡Y hasta aquí la primera parte! Si os interesa más el tema, os dejo el enlace del blog de una profesora de la Escuela de Arte Dramático de Murcia, en el que explica con todo detalle todas estas ideas que acabo de mencionar. En la segunda parte hablaré más detenidamente de la expresión oral (o el arte de hablar), que también me ha parecido importantísimo y digno de mencionar. 🙂

Anuncios

¿Sexismo lingüístico?

¡Hola a todos!

Hoy me voy a saltar la maratón de glosarios para hablaros de un tema que no es nuevo: el sexismo lingüístico.

En una de las asignaturas del máster que estoy cursando, un día el profesor insistió en que debíamos hacer hincapié en el género cuando hablamos, especialmente si nos dirigimos a un grupo de alumnos de primaria, de secundaria o incluso a sus padres. De hecho, él mismo cuando impartía sus clases (y también aparece en sus apuntes) solía desdoblar la palabra, como por ejemplo: «padres y madres», «alumnos y alumnas», «profesores y profesoras», etc. Y, después de 10 minutos explicando lo imprescindible que era, ya no pude más, e interrumpí la clase con un «¿¿pero esto es realmente necesario??». 

Durante toda mi vida, siempre he escuchado que este desdoblamiento era de lo más innecesario, y de repente, me topo con esto. Por supuesto, hace unos meses, el debate se hizo aún más patente por parte de la Real Academia, a raíz del cual unos terminaron opinando que sí era necesario, y otros se mantuvieron en su posición de que no lo era.

En fin, el profesor se lo pensó dos veces antes de contestar, y respondió algo así como: «No está de más utilizarlo, ya que no nos cuesta nada, y nos ahorramos muchos problemas», a lo que yo contesté y sigo contestando: «¿Tan difícil es darles a los chavales unas nociones de lengua española (como siempre se ha hecho), dejando claro de una vez por todas, que en castellano el genérico se emplea en masculino plural?», porque vamos, no creo que sea tan complicado, pero, al parecer, se ve que sí.

Durante la sesión, se debatió mucho sobre el tema, y muchos de mis compañeros alegaron que el principal problema no venía de las clases de lengua, sino de la mentalidad de cada persona, y que eso, desgraciadamente, no se podía tratar en dichas clases. Y digo yo: ¿Acaso la lengua no determina el pensamiento? ¿O el pensamiento determina la lengua? Otro de los grandes debates entre estas dos teorías que solemos tocar ya en primer año de lingüística, así que supongo que ya lo conoceréis.

Una compañera escribió en una red social lo muy harta que estaba (al igual que yo) de este desdoblamiento (desde mi punto de vista, inútil), y estos son los comentarios a los que ha dado lugar:

«Uno de los rasgos que caracteriza la lengua es la ECONOMÍA.»

«Como lingüísta que soy, estoy hartísima de explicar eso a mis compañeros (sean “machos” o “hembras”). Es ganas de mezclar a la lengua con cuestiones que no le competen. Entonces un hombre no es una persona? me pregunto a veces… no se puede sentir incluido por ser una palabra femenina. ¡Vaya chorrada!»

«Yo considero que la coeducación es importante y solo se consigue a través del lenguaje. La lengua es el reflejo de la sociedad y claramente tiene un sesgo machista. Ya no hablo de los genéricos eso es lo de menos pero si os fijáis en algunas palabras la mujer siempre es pormenorizada: Zorro/ zorra, Cojonudo/ coñazo… Además no creo que esté de más mencionar ambos sexos, llámalo idiotez pero indirectamente es reconocer al sexo femenino. Tal vez ahora no tenga mucha importancia porque el machismo no está tan arraigado en la sociedad pero en su tiempo tuvo mucha relevancia y las feministas lucharon mucho por ese reconocimiento (sobre todo en papeles oficiales).»

«¿Por qué hay que adaptar algo fijado a lo largo del tiempo a la falta de educación de las personas? Problemas como el machismo deben tratarse de raíz desde la transmisión de valores, no superficialmente a través de una herramienta de comunicación como es el lenguaje. Yo, como mujer que soy, soy la primera que lucha por sus derechos (aún nos queda camino por recorrer), pero no me siento ni mucho menos discriminada cuando estoy en un grupo de gente y se me trata usando el plural masculino. Es cuestión del lenguaje y sus cualidades, quien se sienta infravalorado que vea que también sucede en otros idiomas y nadie se queja; por ejemplo, en inglés “she” incluye “he” y “woman” incluye “man”, ¿y qué?, ¿también es un idioma machista? (por no tener, el inglés no tiene apenas diferencias de género, ni desinencias verbales, ni estructuras de ese tipo). Si queremos igualdad, no podemos irnos tampoco a este tipo de extremos que, desde mi punto de vista, son absurdos y artificiales.»

Os dejo este artículo para completar la entrada, de la mano de Arturo Pérez Reverte (@perezreverte), que Pablo Bouvier (@pbouvier) me ha facilitado muy amablemente.

Y ahora, compañeros (¿y compañeras?), os pregunto a vosotros (¿y vosotras?): ¿Qué opináis del tema? ¿Estáis a favor en contra de este fenómeno? ¿Por qué?

Glosario médico ES – FR

¡Hola a todos!

Seguimos con la maratón de glosarios elaborados entre mis compañeros y yo durante nuestra época universitaria, esta vez, tocando el ámbito sanitario, ¡espero que os sirva!

ESPAÑOL FRANÇAIS
Entre/Pase, por favor, ¿qué le pasa?Quítese la ropa y túmbese.Diga Aaaaaaaah.¿Le duele cuando le toco aquí?Se puede (volver a) vestir. Entrez, je vous (en) prie, qu´est ce qui ne va pas ?Déshabillez-vous et allongez-vous.Dites Aaaaaaaah.Vous avez mal quand j´appuie là ?Vous pouvez vous rhabiller.
Alergia

  • alergia cutánea
  • tener alergias

Su hijo tiene alergias desde que era pequeño.

¿Es usted alérgico al algo?

Allergie f

  • allergie cutanée
  • avoir ou faire des allergies

Son fils fait des allergies depuis qu’il est tout petit.

Vous êtes allergiques à quelque chose ?

 

Análisis

  • análisis clínico
  • análisis de orina | de sangre

El médico dice que los análisis están bien.

Vamos a hacer un análisis de sangre.

 

Analyse f

  • analyse clinique
  • analyse d’urine | de sang

Le médecin dit que les analyses sont bonnes.

Nous allons faire une analyse de sang.

 

Anestesia

  • anestesia epidural
  • anestesia general
  • anestesia local

Está bajo los efectos de la anestesia.

Tuvieron que ponerle anestesia.

 

Anesthésie f
anesthésie épidurale
anesthésie générale
anesthésie localeIl est sous l’effet de l’anesthésie.Il a fallu lui faire une anesthésie.
Anestesiar Anesthésier
Antecedentes familiaresTiene antecedentes de embolia pulmonar. Antécédents familiersElle a des antécédents d’embolie pulmonaire.
Antibiótico Antibiotique m
Ardor, picor, quemazónLa úlcera le provocaba un gran ardor.el ardor del sol

  • ardor de estómago

 

[quemazón] brûlure fL’ulcère lui provoquait de fortes brûlures.
[calor intenso] ardeur f,l’ardeur du soleil

  • brûlures d’estomac
AtenderEl médico atiende al paciente. S’occuper deLe médecin s’occupe du patient.
Bronquitis Bronchite
Camillacamilla de ruedas Brancard m, civière f
chariot d’hôpital
Camillero/a  Brancardier/ère
Cápsula Gélule f
Carraspera
tener carraspera
[irritación] enrouement m
[acción] raclement m de gorge

  • être enroué, avoir un chat dans la gorge
Celador Surveillant/e
Centro de saludCentro hospitalarioCentro médicoCentro policlínico Centre de santéCentre hospitalierCentre médicalCentre hospitalier, polyclinique
ChequearEl doctor chequeó al paciente con minuciosidad. Faire un bilan de santé àLe docteur a fait un bilan de santé minutieux au patient.
Chequeo o examen médico Bilan m de santé, check-up m
Cirugía

  • cirugía cardíaca
  • cirugía con láser
    • cirugía correctiva
    • cirugía de trasplantes
    • cirugía endoscópica
    • cirugía estética
    • cirugía exploratoria
    • cirugía facial
    • cirugía invasiva
    • cirugía laparoscópica
    • cirugía maxilofacial
    • cirugía mayor
    • cirugía menor
    • cirugía ortopédica
    • cirugía plástica
    • cirugía reconstructiva
  • hacerse la cirugía estética

 

Chirurgie fchirurgie cardiaquechirurgie au laser
chirurgie corrective
greffe
chirurgie endoscopique
chirurgie esthétique
chirurgie exploratrice
chirurgie faciale
chirurgie invasive
chirurgie laparoscopique
chirurgie maxillo-faciale
grande chirurgie
petite chirurgie
chirurgie orthopédique
chirurgie plastique
chirurgie reconstructive
se faire faire de la chirurgie (esthétique)
Cirujano/acirujano plástico Chirurgien m chirurgienne f
chirurgien plasticien
Citar al paciente Donner rendez-vous à un patient
Colesterol

  • colesterol bueno | malo
  • tener el colesterol alto o elevado

 

Cholestérol m

  • bon | mauvais cholestérol
  • avoir un taux de cholestérol élevé
ConsultaConsultorio Cabinet de consultationCabinet m
ContagiarHa contagiado a sus compañeros.Me ha contagiado el sarampión. Contaminer [persona], passer [enfermedad]Il a contaminé ses camarades.Il m’a passé sa rougeole.
ContagiarseEste virus se contagia por contacto.Los niños se contagian rápidamente. Se transmettre, être contaminé(e)Ce virus se transmet par contact.Les enfants sont facilement contaminés.
Contagiarse dese contagió de su hermano Etre contaminé(e) parelle a été contaminée par son frère
Cuidado

  • el cuidado de un enfermo
  • productos para el cuidado de la piel y el cabello
Soin m

  • le soin d’un malade
  • des produits pour le soin de la peau et des cheveux

 

Cuidados intensivos (unidad) Soins intensifs (unité)
Departamento de Ginecología y Obstetricia Département de gynécologieet d’obstétrique
Derivar, enviar al especialistaSu médico de cabecera lo derivó a un especialista.Mi médico me mandó al especialista. Diriger, orienter chez/vers un spécialisteSon médecin de famille/traitant l’a orienté vers un spécialiste.Mon médecin m’a envoyé chez le spécialiste.
Dermatitis Atópicadermatite séborrhéique Dermatite f, dermite f
dermatitis seborreica
Diabetes

  • diabetes bronceada
  • diabetes insípida
  • diabetes insulinodependiente ou de tipo I
  • diabetes no insulinodependiente ou de tipo II
  • diabetes renal
  • diabetes sacarina
Diabète mdiabète bronzé
diabète insipide
diabète insulino-dépendant ou de type I
diabète non insulino-dépendant ou de type II
diabète rénal
diabète sucré
DiagnosticarLe fue diagnosticada una angina de pecho.Le diagnosticaron cáncer DiagnostiquerOn lui a diagnostiqué une angine de poitrine.On lui a diagnostiqué un cancer.
Diálisis Dialyse f
Diarreatener diarrea Diarrhée favoir la diarrhée
Efectos secundarios Effets secondaires
Enfermedad

  • enfermedad cardiovascular
  • enfermedad azul
  • enfermedad crónica | contagiosa
  • enfermedad criptogámica
  • moquillo (canino)
  • enfermedad degenerativa
  • enfermedad cutánea
  • enfermedad del pecho
  • aeropatía
  • enfermedad del sueño
  • enfermedad venérea
  • enfermedad infantil
  • enfermedad huérfana
  • enfermedad profesional
  • enfermedad de transmisión sexual (ETS)
  • enfermedad venérea
  • morir víctima de un cáncer
Maladie fmaladie cardio-vasculairemaladie bleue
maladie chronique | contagieuse
maladie cryptogamique
maladie de Carré
maladie dégénérativemaladie de peau
maladie de poitrine
maladie des caissons
maladie du sommeilmaladie honteuse vieillimaladie infantile
maladie orpheline
maladie professionnellemaladie sexuellement transmissible MST

maladie vénérienne vieilli

mourir des suites d’une longue maladie (euphémisme)

 

Enfermero/aenfermera jefe Infirmier/èresurveillante générale
Envenenamiento o intoxicación por ingesta de alimentosEnvenenamiento de la sangre Empoisonnement alimentaire ou intoxication alimentaireEmpoisonnement sanguin ou du sang
Erupción (cutánea), sarpullidoLe ha salido un sarpullido en el brazo. Eruption (cutanée) fIl a une éruption cutanée sur le bras.
Escayola Plâtre f
Escayolar Plâtrer
Estar embarazada (está embarazada de seis meses)

  • dejar embarazada
  • quedarse embarazada de
  • mujer embarazada
  • ropa para embarazadas

 

Être enceinte (elle est enceinte de six mois)

  • mettre enceinte
  • tomber enceinte (de)
  • femme enceinte
  • des vêtements pour femmes enceintes
Estar/sentirse agotadoCansarse, agotarseme agoto al subir escaleras Être épuisé(e)s’épuiser, s’exténuermonter les escaliers m’épuise
Fiebre¿Tiene fiebre? Fièvre fAvez-vous de la fièvre ?
Fractura Fracture f
Ganar | perder peso Prendre | perdre du poids
Hacer efecto [medicamento]

  • con o de efecto inmediato, un medicamento de efecto inmediato

Todavía no me ha hecho efecto la aspirina.

 

Faire effet

  • à effet immédiat, un médicament à effet immédiat

L’aspirine ne m’a pas encore fait d’effet.

 

Hacer pruebas

  • prueba de la alcoholemia
  • prueba del ADN
  • prueba de la paternidad
  • prueba del embarazo
  • prueba del sida

 

Faire un examentest d’alcoolémie
test ADN
test de paternité
test de grossesse
test de dépistage du sida
Hospital

  • hospital clínico
  • hospital de campaña
  • hospital de primera sangre
  • hospital infantil
  • hospital materno-infantil
  • hospital psiquiátrico
  • hospital universitario

 

Hôpital mclinique
hôpital de campagne
MILITAR hôpital de campagne
hôpital pour enfants
maternité
hôpital psychiatrique
hôpital universitaire ∼ CHU
Infección Infection f
Inflamación Inflammation f
Informe | médico forense Rapport | médecin légiste m
IngresarIngresar en el hospital EntrerEntrer à l’hôpital
IngresoSolicitud de ingreso Admission fDemande d’admission
InsuficienciaInsuficiencia cardíaca | renal | respiratoria Insuffisance f
Insuffisance cardiaque | rénale | respiratoire
Inyección

  • inyección intramuscular | intravenosa | subcutánea
  • poner una inyección
Injection f, piqûre f

  • injection intramusculaire | intraveineuse | sous-cutanée
  • faire une piqûre

 

JeringuillaJeringuilla hipodérmica SeringueSeringue hypodermique
Lavado de estómago Lavage d’estomac m
MedicaciónMe han cambiado la medicación MédicamentsOn m’a changé mes médicaments ou les médicaments que je dois prendre
MedicamentoMedicamento genéricoTome estos medicamentos durante una semana, dos veces al día.Debe toma estas medicinas a la hora de las comidas. Médicament mMédicament génériquePrenez ces médicaments pendant une semaine deux fois par jour.Vous devez prendre ces médicaments à l´heure des repas.
Medicinas/Medicación

  • medicina alternativa
  • medicina de equipo
  • medicina deportiva
  • medicina general
  • medicina homeopática
  • medicina interna
  • medicina laboral
  • medicina legal o forense
  • medicina natural
  • medicina preventiva

 

Médecine fmédecine alternative
médecine de groupe
médecine sportive
médecine générale
médecine homéopathique
médecine interne
médecine du travail
médecine légale
médecine naturelle
médecine préventive
Médico

  • médico de cabecera | de familia v
  • médico dentista
  • médico especialista
  • médico espiritual
  • médico forense
  • médico internista
  • médico interno
  • médico militar o castrense
  • médico puericultor o pediatra
  • médico residente
  • médico rural
  • Médicos Sin Fronteras
Médecin m
médecin traitant | de famille
chirurgien-dentiste
spécialiste
médecin de l’âme o des âmes, directeur de conscience
médecin légiste
interniste
interne
médecin des armées, médecin militaire
pédiatre
médecin hospitalier
médecin de campagneMédecins sans frontières
Mucosidad

  • sacarse un moco
  • tener mocos
  • limpiarse o sonarse los mocos

 

Mucus m, mucosité f, morve f

  • se curer le nez
  • avoir le nez qui coule
  • se moucher
Muestra de orina Prélèvement d’urine m
Muletas Béquilles f
Náuseas

  • dar náuseas (sentido propio, figurado)
  • tener o sentir náuseas (sentido propio, figurado)

 

Nauséedonner la nausée
avoir des nausées
Negligencia médica|profesional Négligence médicale | professionnelle
Neumonía Pneumonie f
Oncología Oncologie f
Operación

  • operación a corazón abierto
    • operación a vida o muerte
    • operación cesárea
    • operación quirúrgica
  • operarse
  • someterse a una operación
Opération f

  • opération à cœur ouvert
    opération à haut risque
    césarienne
    opération (chirurgicale)
  • se faire opérer
  • subir une opération

 

Orina

  • ·       Infección de orina
  • ·       Estudio citobacteriológico de la orina

 

Urine, urines f

  • ·       Infection urinaire
  • Examen cytobactériologique des urines
Paciente Patient m
Padecer (de)

  • padecer dolores de estómago
  • padecer sordera
  • padece cáncer
  • padecer de los nervios

 

Souffrir de, être atteint de

  • souffrir de douleurs à l’estomac
  • être atteint de surdité
  • il a un cancer
  • souffrir des nerfs
Paperastener paperasNunca tuvo paperas. Oreillons m plavoir les oreillonsElle n’a jamais eu les oreillons.
Pasar visitaEl médico no pasa visita por la tarde. Consulter, recevoirLe médecin ne reçoit pas o ne consulte pas l’après-midi.
Pastilla, píldora

  • píldora del día después o del día siguiente
  • tomar la pastilla (Está tomando la píldora.)
  • ¿Toma usted la píldora?

 

 [tableta] comprimé m, cachet m
[píldora anticonceptiva] pilule f

  • pilule du lendemain
  • prendre la pilule (Elle prend la pilule.)
  • Vous prenez la pilule ?

 

Pediatría Pédiatrie f
Picar [producir, sentir picor]

  • esta herida me pica
  • me pica la espalda
démanger, gratter

  • cette blessure me démange
  • ça me gratte dans le dos

 

PinchazoYa lleva seis pinchazos y todavía no nota ninguna mejoría.PinchazoMe ha dado un pinchazo en la espalda Piqûre f [con objeto punzante, inyección]On lui a déjà fait six piqûres et on ne voit toujours pas d’amélioration.Élancement m [dolor agudo]J’ai senti un élancement dans le dos
Presión arterial | venosa | ocular Pression artérielle | veineuse | oculaire f
Provocar reacción Provoquer une réaction
Quirófano Bloc opératoire m
Radiografía Radio (graphie) f
Receta médica

  • con | sin receta médica
  • vendido con receta médica

Tome la receta

Prescription f,  ordonnance f

  • sur | sans ordonnance (médicale)
  • vendu sur ordonnance médicale

Voici une ordonnance

 

Recetar, medicarLe he recetado antibióticos. Prescrire, administrer des médicaments à …Je vous ai prescris des antibiotiques.
Resfriado

  • coger un resfriado
  • resfriarse
Enrhumé adj., rhume m

  • attraper un rhume
  • s’enrhumer

 

Respire hondo por la boca/ por la nariz. Respirez profondément par la bouche/le nez.
Reuma/ reumatismo Rhumatisme m
Revisión médica Visite médicale f
Rotura Rupture f
Rubeola Rubéole f
Sala de espera Salle d’attente f
Sala de reanimación Salle de réanimation et de stabilisation f
Salud

  • tiene la salud delicada
  • su estado de salud no le permite viajar
  • debes cuidar tu salud
  • la Organización Mundial de la Salud
  • mejorar de salud
  • recobrar la salud
  • restituir la salud
  • estar rebosante de salud o vender salud
  • gozar de buena salud
  • salud de hierro
  • salud mental
  • salud pública
  • (curarse en salud
  • jurar algo por la salud de alguien)
Santé f

  • il a une santé fragile
  • son état de santé ne lui permet pas de voyager
  • tu dois prendre soin de ta santé
  • l’Organisation mondiale de la santé
  • aller mieux
  • recouvrer la santé
  • se rétablir
  • respirer la santé
  • être en bonne santé

santé de fer
santé mentale
santé publique

(  prendre ses précautions
jurer quelque chose sur la tête de quelqu’un)

 

Sarampión Rougeole f
Sed

  • apagar la sed
  • quitar la sed

 

Soif fétancher la soif
désaltérer
Silla de ruedas Fauteuil roulant m
SíntomasPresenta síntomas de depresión. Symptôme mIl présente des symptômes de dépression.
Sobredosismurió de sobredosis Overdose f, surdose fil est mort d’une overdose
Supositorio Suppositoire m
Tensiónalta | baja tensión
tensión arterial
tener la tensión alta
tener la tensión baja
tomar la tensión a alguienVoy a tomarle la tensión/ el pulso.
Tension

  • haute | basse tension
  • tension artérielle
  • avoir de la tension o la tension haute
  • avoir une tension basse
  • prendre la tension de quelqu’un

Je vais prendre votre tension/votre pouls.

 

Tomar medicamentos Prendre des médicaments
Tostos ferina
tos perruna (familiar)
tos seca
Toux f

  • coqueluche
  • toux aboyante
  • toux sèche

 

ToserTosa TousserToussez
Transfusión

  • transfusión clínica y biológica
  • transfusión de sangre
  • transfusión gota a gota

Le hicieron una transfusión de sangre.

 

Transfusion f

  • transfusion clinique et biologique
  • transfusion sanguine
  • goutte-à-goutte

On lui a fait une transfusion sanguine.

Trasplantetrasplante de corazón y pulmón
trasplante de corazón | de médula
Greffegreffe cœur-poumonsgreffe du cœur | de moelle
Trastorno, alteración

  • trastorno alimentario o alimenticio
  • trastorno cerebral
  • trastorno depresivo
  • trastorno digestivo
  • trastorno mental
  • trastorno obsesivo-compulsivo

 

Trouble mtrouble alimentaire
trouble cérébral
trouble dépressif
trouble digestif
trouble mental
trouble obsessif compulsif
Tratamiento Traitement m
Traumatología Traumatologie f
Triglicéridos Triglycéride m
Umbral del dolor Seuil de la douleur m
Urgencias Service m des urgences, urgences f
Vacunación Vaccination f
Varicela Varicelle f
Venda [para herida] bande f
[para momia, brazo] bandage m
Vía

  • vías urinarias
  • por vía sexual, esta enfermedad se transmite por vía sexual
  • por vía intravenosa, le administraron el fármaco por vía intravenosa
  • por vía oral, este medicamento no se absorbe por vía oral
  • vía de administración

Este medicamento debe administrarse por vía oral | nasal | rectal.

Voie f

  • voies urinaires
  • par voie sexuelle, cette maladie est sexuellement transmissible
  • par voie intraveineuse, on lui a administré le médicament par voie intraveineuse
  • par voie orale  ce médicament ne s’absorbe pas par voie orale
  • voie d’administration

Ce médicament est à administrer par voie orale ou buccale | nasale | rectale.

 

Visita médica Visite médicale/ Visite en coup de vent (familier)
Visitar a un amigo o a un enfermoFuimos a visitarle al hospital. Rendre visite àNous sommes allés lui rendre visite à l’hôpital.
Visitar al médico (=ir al médico)el médico me visitó en su consulta Faire passer une visitele médecin m’a fait passer une visite dans son cabinet
Visitarse (=Ir al médico)Ayer fui a visitarme y el médico me dio una receta. Passer une visiteHier je suis allé passer une visite et le médecin m’a donné une ordonnance.
Vomir Vomitar
VómitoEsta sustancia provoca el vómito.

  • murió ahogado en sus propios vómitos
  • vómito de sangre
  • vómito prieto o negro
  • provocarse el vómito

 

[acción] vomissement mCette substance provoque le vomissement o fait vomir.
[sustancia] vomi m, vomissure f

  • il est mort étouffé par son propre vomi
  • crachement de sang
  • fièvre jaune
  • se faire vomir

Como en el glosario anterior, ya sabéis, si tenéis más material, lo podéis compartir en los comentarios. ¡Hasta la próxima entrega! 🙂